REBANHO

Duas palavras hebraicas, Eder [ r, d, [ ] e filho , são regularmente traduzido como "rebanho" no Antigo Testamento e ambos são prestados pelo grego poimne [ poivmnh ] (ou o seu diminutivo poimnion [ poivmnion ]) na Septuaginta e do Novo Testamento . A palavra Eder [ r, d, [ ] denota um sentido coletivo mais so'n , que também pode ser traduzida como "ovelhas". Ambos ocorrem em sentido figurado (como fazem os termos gregos), quase sempre com Israel (ou Judá) e da igreja, tendo em conta que o "rebanho" ou povo de Deus.
 
A designação "rebanho" é usada várias vezes simplesmente como um epíteto do povo, aquele que se comunica intrinsecamente seu desamparo, ingenuidade, simplicidade e dependência ( Salmo 74:1 , 77:20 , 78:52 , 79:13 ; 80:1 ; 100:3 ; 40:11 Isa ; Zc 9:16 ; 10:03 ; Zacarias 11:07 Zacarias 11:17 , João 10:16 ). Mais particularmente, ela fala de Israel como sujeitos de reis terrenos ( Jr 13:20 ; 25:34-36 ; Ez 34:2-3 ) ou dos anciãos da igreja ( Atos 20:28 ; 1 Pedro 5:3 ) , que são responsáveis pela sua liderança. Na falta que a liderança, ou talvez em rebelião a ele, Israel é visto como um povo sem pastor "( Nm 27:17 ; 1 Reis 22:17 ), desamparado ( 2 Sam 24:17 ), que vagueiam e se desviam ( Isaías 53 : 6 ; Zc 10:02 ). Isaías deixa claro que tal comportamento é intencional, partida pecaminosa do pastor.
 
Embora o rebanho é por vezes espalhados em juízo ( Ez 34:12 ), nunca é sem esperança de reagrupamento ( Jer 23:1-3 ). A razão para essa esperança é que Israel está sob os cuidados do Senhor, o Bom Pastor ( Salmo 95:7 ; Ezequiel 34:31 ;. cf João 10:11-18 ), que fez seu povo os objetos de sua graça salvadora e herdeiros de todas as promessas da aliança ( Mic 7:14 ).
 
Eugene H. Merrill

 


Crie um site grátis Webnode