NOVO HOMEM
traduções mais antigas usam a expressão "homem novo" para processar a palavra grega neos anthropos [ nevo " um [nqrwpo " ], que na verdade transmitir a idéia de eu humano ou new sem referência ao sexo. Mais tarde, politicamente correto traduções refletir este fato com maior precisão. Por exemplo, a Nova Versão Padrão Revisada e da Nova Versão Internacional traduz as palavras como "novo homem" em Efésios 4:24 e Colossenses 3:10.
A denominação "homem novo" não é usado na Nova Versão Revisada e aparece apenas uma vez em Nova Versão Internacional, onde a expressão é usada em Efésios 2:15 para se referir coletivamente à igreja, o corpo de Cristo, que é uma amálgama dos muitos elementos diversos e muitas vezes discordantes da sociedade. Converte a Cristo, seja judeu, grego, masculino, escravos, mulheres, ou livres, tornaram-se parte de uma nova pessoa, o corpo de Jesus.
Falando de judeus e gentios como entidades distintas, Paulo declara que Cristo "propósito era criar em si mesmo um novo homem (" humanidade "NVI) fora dos dois, fazendo a paz, e neste único corpo de conciliar os dois para Deus através da cruz, pela qual ele colocou a morte de sua hostilidade. "
John McRay